"Moreover, these flocks of birds (have been) transformationally created by the Tathagata Amitayus (to) make the Dharma sound come forth. With such arrays of qualities of a Buddhaland, Sariputra, is this Buddhaland adorned." In the Amitabha Sutra, Sakyamuni Buddha has just told his disciple Sariputra that not even the names of the three evil paths exist in the Land of Happiness of Amitabha Buddha. Why then are there birds? Sakyamuni Buddha continues saying: punah "moreover," te "these" (nom. pi. mas. of the demonstrative adjective with stem in ta-), paksi-sanghas "flocks" (sanghas) "of birds" (paksin, paksi in compound--literally 'wing paksa possessors -in'). The compound is nom. pl. mas., and subject of the sentence. They have been nirmita(s) "transformationally created." Note that final -s of the nom. pi. mas. form was lost before the following voiced sound dh-. nirmitas is the perfect passive participle, nom. pl. mas. agreeing with te and paksisanghas. It is formed from root û ma- "measure" + prefix nir- "forth/out" + the perfect passive suffix -ta which = English -ed. The birds were created tena "by the", literally "by that," instrumental singular masculine of the demonstrative adjective with stem in ta-, tathagatena "Tathagata" (inst. sing. mas. of tatha "thus" + either gata "gone" or agata "come"-the form in sandhi can mean both--amitayusa "Amitayus" (inst. sing. mas. of the perfect passive participle amita "un-measured" from root û ma- "measure" + prefix a- "un-" + the perfect passive participle suffix -ta. Note that in both nirmita and amita the root û ma- is weakened to û mi- when that suffix is added). amitayus is a combination of amita + ayus "life," and here, as the Buddha's name, is a possessive adjective compound, mas. agreeing with tathagata, meaning literally "one who possesses a life that is unmeasured/measureless." Those flocks of birds, transformationally created, niscarayanti "make come forth" the dharma "Dharma" sabdam "sound," accusative singular of the masculine noun sabda. niscarayanti is the finite verb of the sentence, 3rd pi. present active indicative of the causative stem from root û car- "go/come" + prefix nir- "forth/out" (-r changes to -s before following c-). The causative stem is formed by adding -aya-, and -nti is the 3 pl. present active indicative suffix. The Buddha Amitayus, Amitabha Buddha, created those flocks of birds by transformation so they would bring forth the sound of Dharma. Note how in the writing system paksisanghas is linked with tena, and how the final -a of tena combines with the following a- of amitayusa as one long a. evamrupaih sariputra buddhaksetragunavyuhaih samalamkrtam tad buddhaksetram. "With such arrays of qualities of a Buddhaland, Sariputra, is this Buddhaland adorned This is again the refrain that closes the major sections of description of the Land of Happiness. The script and grammar were thoroughly discussed in issue #89, and this is the fourth occurrence. Section Six has discussed the birds that speak the Dharma in Sukhavati, which form part of that land' adornments.