























































































"Moreover, Sariputra, living beings should make the
vow for that Buddhaland. Why is that?"
Sakyamuni Buddha continues speaking to his disciple
sariputra "Sariputra" saying: khalu punah "moreover
you should know", which was discussed in detail in
VBS #80/81/82, page 51, and which we have seen in
issues #123 and #127. tatra "in that" was introduced
in issue #72, page 16, and its use with buddhaksetre
"(in)... Buddhaland" parallels tatra...sukhavatyam
lokadhatau "in that World of Happiness" discussed in
VBS #80/81/82. The derivation of buddha- ksetra was
given in VBS #82, pages 22-23, and we've seen
tatra...buddhaksetre frequently (VBS #100, 102, 108,
116). However here, instead of meaning "in", the
locative case signifies "with respect to" or "for".
The grammatical subject of the sentence is
pranidhanam, from the neuter noun pranidhana "vow. "
The predicate is the gerundive kartavyam "(is) to be
made." It comes from the root £¾kr- "make/do" (from
which the word karma "deed" is derived), to which the
gerundive suffix -tavya is added. Final -m here
indicates the nominative singular. sattvaih
(sattvais) means literally "by (living) beings", and
is instrumental plural of the masculine noun sattva
"being," expressing the agents by whom the action
should be performed. In English, instead of " a vow
is to be made by beings," we can say "beings should
make a vow." In this case it's a vow to be reborn
within that Buddhaland--a vow with respect to it or
"for" it. tatkasmaddhetoh "Why is that? " was
thoroughly analyzed in VBS #115, page 22. The answer
awaits the next Sanskrit lesson.