Gāthā | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
As a poorly covered house is penetrated
by a rain,
thus an undeveloped mind is penetrated by passion.
yathā
agāraṃ du+cchannaṃ vuṭṭhi samativijjhati
|
| |
| |
|
Rel.Adv. N.n. pref. Adj.n.
N.f. V.act.in.
|
Acc.Sg. | Acc.Sg. Nom.Sg. 3.Sg.pres.
|
| |_____|
|________|
|
|_______|
|
|
|__________________|
|_______________________|
|___________________________________________________
List of Abbreviations
evaṃ a+bhāvitaṃ
cittaṃ rāgo samativijjhati
|
| |
| |
|
Adv. neg. Adj.n. N.n.
N.m. V.act.in.
| |
Acc.Sg. Acc.Sg. Nom.Sg. 3.Sg.pres.
| |_____|
| |_________|
|
|__________|
|
|
|_________________|
|______________________|
___________|
yathā, Rel.Adv.: as, just like.
agāraṃ: agāra-, N.n.: house, home. Ac.Sg. = agāraṃ.
ducchannaṃ: ducchanna-, Adj.: badly covered. It is a p.p. of the verb chad- (channa) with the prefix du- (bad). Acc.Sg.n. = ducchannaṃ.
vuṭṭhi: vuṭṭhi-, N.f.: rain. Nom.Sg. = vuṭṭhi.
samativijjhati, V.: to penetrate. The verb vidh- (to pierce, to perforate) with prefixes sam- (altogether) and ati- (above, extremely). 3.Sg.act.in.pres. = samativijjhati.
List of Abbreviations
evaṃ, Adv.: thus
abhāvitaṃ: abhāvita-, Adj.: undeveloped. It is a p.p. of the verb bhāveti (to develop, to meditate) with the negative prefix a-. Acc.Sg.n. = abhāvitaṃ.
cittaṃ: citta-, N.n.: mind. Acc.Sg. = cittaṃ.
rāgo: rāga-, N.m.: passion. Nom.Sg. = rāgo.
samativijjhati, V.: see above
List of Abbreviations
Two lines of this verse form two sentences, which are both parts of one compound sentence.
First one is yathā agāraṃ ducchannaṃ vuṭṭhi samativijjhati (as a poorly covered house is penetrated by a rain). Here the subject is vuṭṭhi (rain, nominative singular). The verb is samativijjhati (penetrates, 3rd person singular, active, indicative, present tense). The object is agāraṃ (the house, accusative singular). This word has one attribute ducchannaṃ (poorly covered, accusative singular, it agrees with the main object). The relative clause yathā (like, as) connects this sentence to the following one (in a pattern yathā... - evaṃ...).
The second part is evaṃ abhāvitaṃ cittaṃ rāgo samativijjhati (thus an undeveloped mind is penetrated by passion). The subject is rāgo (passion, nominative singular). The verb is samativijjhati (penetrates, 3rd person singular, active, indicative, present tense). The object is cittaṃ (the mind, accusative singular). This word has one attribute -- abhāvitaṃ (undeveloped, accusative singular, it agrees with the main object). The adverb evaṃ (thus) connects this sentence to the previous one.
A roof is the most important part of any house. If the roof is not well done, if we try to "cheat" and use cheap material of poor quality, we can be surprised when a strong rain comes. The roof will not be able to hold off the water and it will leak. Everything inside the house then becomes wet instantly - and after the rain we can start building again.
In the same way, the mind is the most important part of the human being. If it is not "well developed", if we have not practiced meditation earnestly, it will also "leak". The passions, hatred and other stuff will enter our mind and make it difficult for us to purify our minds. After one such "rain" we can start "rebuilding" our mind again.
Word pronunciation:
yathā
agāraṃ
ducchannaṃ
vuṭṭhi
samativijjhati
evaṃ
abhāvitaṃ
cittaṃ
rāgo