Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Just like a cowherd drives cows to pasture with a stick,
so old age and death drive the life of living beings.
yatha dandena
gopalo gavo
pajeti
go+caraj
|
| |
|
| |
|
Rel.Adv. N.m. N.m.
N.m. V.act.caus. N.m. N.m.
|
Ins.Sg. Nom.Sg. Acc.Pl. 3.Sg.pres. |
Acc.Sg.
|
| |
|
| |_____|
|
| |
|
|_________|
|
|_______|______|_____________|
|
| |_____|
|
|_________|
|_____________________|
|_____________________________________________________
List of Abbreviations
evaj jara
ca maccu ca
ayuj
pajenti paninaj
|
| |
| |
|
|
|
Adv. N.f. conj.
N.m. conj. N.n. V.act.caus.
N.m.
| Nom.Sg. |
Nom.Sg. | Acc.Sg. 3.Pl.pres.
Gen.Pl.
|
|____| |______|
|________|_________|
|
|___________|
|____|
|
|_____________________|
|_________________________|
__________|
yatha, Rel.Adv.: as, just like.
dandena: danda-, N.m.: stick, club, punishment. Ins.Sg. = dandena.
gopalo: gopala-, N.m.: cowherd. Nom.Sg. = gopalo.
gavo: go-, N.m.: cow. Acc.Pl. = gavo.
pajeti, V.: drives. It is a causative of the verb root aj- (to throw, to cast) with the prefix pa- (strengthening). 3.Sg.act.caus.pres. = pajeti.
gocaraj: gocara-,
N.m.: pasture, sphere. This can be further analyzed as:
go-, N.m.: cow
cara-, N.m.: going, walking.
Derived from the verb car- (to walk, to roam).
Acc.Sg. = gocaraj.
List of Abbreviations
evaj, Adv.: thus, in this way.
jara: jara-, N.f.: old age. Nom.Sg. = jara.
ca, conj.: and.
maccu: maccu-, N.m.: death. Nom.Sg. = maccu.
ca, conj.: and.
ayuj: ayu-, N.n.: life, life-span. Nom.Sg. = ayuj.
pajenti, V.: drive. See above under pajeti. 3.Pl.act.caus.pres. = pajenti.
paninaj: panin-, Adj.: having breath, having life. As an N.m.: living being. It is the word pana-, N.m.: breath, life, with the possessive suffix -in. Gen.Pl. = paninaj.
List of Abbreviations
There are two dependent sentences in
this verse. They are:
1) yatha
dandena gopalo
gavo pajeti gocaraj
(just like a cowherd drives cows to pasture with a stick). The subject
is the noun gopalo (cowherd, nominative
singular). The verb is pajeti (drives,
3rd person, singular, active, causative, present tense). It
has two attributes, the nouns gocaraj
(to pasture, accusative singular) and dandena
(with a stick, instrumental singular). The object is the noun gavo
(cows, accusative plural). The relative adverb yatha
(just like) introduces the sentence and connects it to the following one.
2) evaj
jara ca maccu ca ayuj
pajenti paninaj
(so old age and death drive the life of living beings). There is a double
subject in this sentence. It contains the two nouns jara
(old age, nominative singular) and maccu (death, nominative singular).
They are connected by two conjunctions ca (and) in a common Pali
phrase X ca Y ca (X and Y). The verb is pajenti
(drive, 3rd person, plural, active, causative, present tense).
The object is the noun ayuj
(life, life-force; accusative singular) with its attribute, the noun paninaj
(of living beings, genitive plural). The adverb evaj
(thus, in this way) introduces the sentence and connects it to the previous
one.
A large group of women came to the
Pubbarama monastery
to observe the precepts for one day. Visakha,
the woman who built that monastery, asked them for what purpose did they
come to observe the precepts. Different women gave her different answers.
Old women did so in order to have
a good rebirth, middle aged women wanted to have peaceful and prosperous
lives with their families, young women came in order to give birth to a
son and unmarried girls wanted to find a good husband.
Visakha
took them to see the Buddha. He told her this verse, saying that although
we are all constantly driven by birth, old age and death, there are still
so few people who realize this and strive for Awakenment and release from
this never-ending cycle. Most people still pursue only earthly goals and
do not care about overcoming them.
Word pronunciation:
yatha
dandena
gopalo
gavo
pajeti
gocaraj
evaj
jara
ca
maccu
ayuj
pajenti
paninaj