Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Decayed is this body, a frail nest of diseases.
This foul mass breaks up. Indeed, the life ends in death.
parijinnam idaj
rupaj
roga+nilaj pabhavguraj
|
|
| |
|
|
Adj.n. Pron.n.
N.n. N.m. N.n. Adj.n.
Nom.Sg. Nom.Sg. Nom.Sg. | Nom.Sg.
Nom.Sg.
|
|_______| |____|
|
|______________|
|__________|
|_________________________|
List of Abbreviations
bhijjati puti+sandeho
marana+antaj
hi jivitaj
|
| |
| |
| |
V.pas.in. Adj. N.m.
N.n. Adj.n. part. N.n.
3.Sg.pres. | Nom.Sg.
| Nom.Sg. | Nom.Sg.
|
|_____|
|______| |
|
|____________|
|________|_____|
parijinnam: parijinna-, Adj.: decayed, worn out. It is a p.p. of the verb root ji- (to fade, to decay) with the prefix pari- (completely). Nom.Sg.n. = parijinnam.
idaj: idaj-, Pron.: this. Nom.Sg.n.: idaj.
rupaj: rupa-, N.n.: form, body, figure. Nom.Sg. = rupaj.
roganilaj:
roganila-, Adj.: nest of diseases,
seat of illnesses. It is a compound of:
roga-, N.m.: disease, illness.
nila-,
N.n.: nest, seat. Sometimes also spelled as niddha-.
Nom.Sg.n. = roganilaj.
pabhavguraj: pabhavgura-, Adj.: perishable, easily destroyed, frail. Acc.Sg.n. = pabhavguraj.
List of Abbreviations
bhijjati, V.: breaks up, is destroyed. The verb root is bhid-. 3.Sg.pas.in.pres. = bhijjati.
putisandeho:
putisandeha-, N.m.: foul mass, rotten
body. It is a compound of:
puti-,
Adj.: rotten, foul, putrid.
sandeha-, N.m.: accumulation,
mass, body (even as a human body).
Nom.Sg. = putisandeho.
maranantaj:
marananta-, Adj.: ending in death.
It is a compound of:
marana-,
N.n.: death.
anta-, N.n.: end.
Euphonic combination: marana-
+ anta- = marananta-.
Nom.Sg.n. = maranantaj.
hi, part.: indeed.
jivitaj: jivita-, N.n.: life. Originally it is a p.p. of the verb jiv- (to live). Nom.Sg. = jivitaj.
List of Abbreviations
This verse consists of three independent
sentences. They are:
1) parijinnam
idaj rupaj
roganilaj pabhavguraj
(decayed is this body, a frail nest of diseases). The subject is the noun
rupaj
(body, nominative singular). It has two attributes, the pronoun idaj
(this, nominative singular) and the adjective parijinnam
(decayed, nominative singular). The verb is omitted, implying the verb
"to be". The object is the compound roganilaj
(nest of diseases, nominative singular) with its attribute, the adjective
pabhavguraj
(frail, nominative singular).
2) bhijjati putisandeho
(this foul mass breaks up). The subject is the compound putisandeho
(foul mass, nominative singular) and the verb is bhijjati (breaks
up, 3rd person, singular, passive, indicative, present tense).
3) maranantaj
hi jivitaj
(indeed, the life ends in death). The subject is the noun jivitaj
(life, nominative singular). The verb is omitted, implying the verb "to
be". The object is the compound adjective maranantaj
(ending in death, nominative singular). The sentence is further stressed
by the particle hi (indeed), which serves mainly for metrical reasons.
Uttara
was a very old nun - she was one hundred and twenty years old. But se was
very generous and respectful. Many times she shared her almsfood with monks,
just out of her kindness.
Once, while going on her almsround,
she met the Buddha. Reverentially, she stepped out of his way and paid
her homage. While she was doing that, she accidentally stepped on her own
robe and fell down.
The Buddha consoled her and told her
to understand the condition of her body. She was very old and her body
frail and sick - she should practice diligently to perfect her mind.
Uttara
reflected on the Buddha's words and attained the first stage of Awakenment.
Word pronunciation:
parijinnam
idaj
rupaj
roganilaj
roga
nilaj
pabhavguraj
bhijjati
putisandeho
puti
sandeho
maranantaj
marana
antaj
hi
jivitaj