Gatha Sentence Translation Sentence Structure
Vocabulary&Grammar Commentary Pronunciation
                          List of Abbreviations

sujivaj ahirikena kakasurena dhajsina

pakkhandina pagabbhena sajkilitthena jivitaj

(DhP 244)

Sentence Translation:

Easy is life for somebody who is shameless, unconscientious,
offensive, braggart, reckless and impure.

Sentence Structure:
List of Abbreviations

sujivaj ahirikena kaka+surena  dhajsina
|                 |           |          |             |
Adj.n.    Adj.m.   N.m. Adj.m.    Adj.m.
Nom.Sg. Ins.Sg.     |     Ins.Sg.    Ins.Sg.
|                 |           |______|            |
|                 |_________|__________|__________________I.

List of Abbreviations

pakkhandina pagabbhena sajkilitthena jivitaj
      |                     |                  |               |
Adj.m.             Adj.m.         Adj.m.       N.n.
Ins.Sg.             Ins.Sg.         Ins.Sg.    Nom.Sg.
I.__|____________|__________|               |

Vocabulary and Grammar:
List of Abbreviations

sujivaj: sujiva-, Adj.: easy to live. It is derived from the verb root jiv- (to live) with the prefix su- (easy, good). Nom.Sg.n. = sujivaj.

ahirikena: ahirika-, Adj.: shameless, unscrupulous. It is derived from the word hiri-, N.f.: sense of shame, conscience. There is added a negative prefix a- and an adjective suffix -ka.
Ins.Sg.m. = ahirikena.

kakasurena: kakasura-, N.m.: unconscientious man, somebody without shame. Lit. "a crow hero". It is a compound of:
    kaka-, N.m.: crow.
    sura-, N.m.: hero.
Ins.Sg. = kakasurena.

List of Abbreviations

dhajsina: dhajsin-, Adj.: obtrusive, offensive. Ins.Sg.m. = dhajsina.

pakkhandina: pakkhandin-, Adj.: bold, braggart. Lit. "jumping forth". It is derived from the verb root khand- (to jump) with the prefix pa- (forth). Ins.Sg.m. = pakkhandina.

pagabbhena: pagabbha-, Adj.: reckless, daring. Ins.Sg.m. = pagabbhena.

sajkilitthena: sajkilittha-, Adj.: bad, impure, unclean. It is a p.p. of the verb kilis- (to go bad, to get stained, to be impure) with the prefix saj- (altogether). Ins.Sg.m. = sajkilitthena.

jivitaj: jivita-, N.n.: life. Originally it is a p.p. of the verb root jiv- (to live). Nom.Sg. = jivitaj.

List of Abbreviations

    The subject of this sentence is the noun jivitaj (life, nominative singular). It has six attributes: 1) the adjective ahirikena (by a shameless one, instrumental singular), 2) the noun kakasurena (by an unconscientious one, instrumental singular), 3) dhajsina (by an offensive one, instrumental singular), 4) pakkhandina (by a braggart one, instrumental singular), 5) pagabbhena (by a reckless one, instrumental singular) and 6) sajkilitthena (by an impure one, instrumental singular). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object is the adjective sujivaj (easy to live, nominative singular).


    There was a monk named Cula Sari. He was a physician and he often went to see patients. Once he was returning from a patient and he met Venerable Sariputta. Cula Sari told him his patient gave him delicious food as a payment. He offered some food to Sariputta, who did not say anything and just continued on his way.
    Later Sariputta reported the matter to the Buddha. The Buddha told Cula Sari not to practice medicine for personal gain and told him this verse (and the following one, DhP 245).

Sentence pronunciation:

Sentence pronunciation

Word pronunciation: