Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Who has in this world gone beyond both attachments of
good and evil,
who is free from sorrow, stainless and pure - him do
I call a Brahmin.
yo
idha pubbaj ca
papaj
ca ubho savgam
upaccaga
|
| |
| |
| |
| |
Rel.Pron.m. Adv. N.n. conj.
N.n. conj. Adj.m. N.m. V.act.aor.
Nom.Sg.
| Acc.Sg. | Acc.Sg.
| Acc.Du. Acc.Sg. 3.Sg.
|
| |____|
|_____| |_______|
|
|
|
|___________|
|
|
|
|
|_________________|
|
|
|______________________|__________________|
|
|___________|
|_____________________________|
|________________________________________________
List of Abbreviations
asokaj virajaj
suddhaj tam
ahaj brumi
brahmanaj
|
| |
|
|
|
|
Adj.m. Adj.m. Adj.m. Pron.m.
Pron. V.act.in. N.m.
Acc.Sg. Acc.Sg. Acc.Sg. Acc.Sg. Nom.Sg. 1.Sg.pres. Acc.Sg.
|_________|_______|______|
|
|
|
|_________________|_______|________|
|
|____|
|__________|
____________________________________|
yo: yad-, Rel.Pron.: that which. Nom.Sg.m. = yo.
idha, Adv.: here, in this world.
Euphonic combination: yo + idha = yodha.
pubbaj: pubba-, N.n.: good deed, meritorious deed, merit. Acc.Sg. = pubbaj.
ca, conj.: and.
papaj: papa-, N.n.: evil, wrong doing. Acc.Sg. = papaj.
ubho: ubha-, Adj.: both. Acc.Du.m. = ubho. This is a rare remnant of dual in Pali.
List of Abbreviations
savgam: savga-, N.m.: clinging, attachment, bond. It is derived from the verb root sabj- (to cling). Acc.Sg. = savgam.
upaccaga, V.: escape, pass, go by. The verb root is gam- (to go) with the prefixes upa- (near) and ati- (by, beyond). 3.Sg.act.aor. = upaccaga.
asokaj: asoka-, Adj.: free from sorrow. The word soka-, N.m.: grief, sorrow, negated by the negative prefix a-. Acc.Sg.m. = asokaj.
virajaj: viraja-, Adj.: dustless, stainless, clean. It is the word rajo-, N.m. (dust, dirt) with the prefix vi- (away from, without). Acc.Sg.m. = virajaj.
List of Abbreviations
suddhaj: suddha-, Adj.: clean, pure. It is a p.p. of the verb root sudh- (to clean). Acc.Sg.m. = suddhaj.
tam: tad-, Pron.: it. Masculine form: so-, he. Acc.Sg. = tam (him).
ahaj, Pron.: I. Nom.Sg. = ahaj.
brumi, V.: [I] say, proclaim. The verb root is bru-. 1.Sg.act.in.pres. = brumi.
brahmanaj: brahmana-, N.m.: Brahmin, a holy man. Acc.Sg. = brahmanaj.
List of Abbreviations
This verse consists of two related
sentences. They are:
1) yodha pubbaj
ca papaj ca ubho
savgam upaccaga
(who has in this world gone beyond both attachments of good and evil).
The subject is the relative pronoun yo (who, nominative singular).
The verb is upaccaga (has gone beyond,
3rd person, singular, active, aorist). It has an attribute,
the adverb idha (here). There are three objects, the nouns pubbaj
(good, accusative singular) and papaj
(evil, accusative singular). These are connected by two conjunctions ca
(and). The third attribute is the noun savgam
(attachment, accusative singular) with its attribute, the adjective ubho
(both, accusative dual).
2) asokaj
virajaj suddhaj
tam ahaj brumi
brahmanaj
(who is free from sorrow, stainless and pure - him do I call a Brahmin).
The subject is the pronoun ahaj (I,
nominative singular). The verb is brumi
([I] say, 1st person, singular, active, indicative, present
tense). The object is the noun brahmanaj
(Brahmin, accusative singular). It has four attributes, the pronoun tam
(him, accusative singular) and the adjectives asokaj
(free from sorrow, accusative singular), virajaj
(stainless, accusative singular) and suddhaj
(pure, accusative singular).
One day the monks complained to the
Buddha that a novice named Revata is getting many offerings from the people
although he lives alone in the forest. They accused Revata of craving for
material gains. The Buddha spoke this verse, saying that Revata has given
up all cravings and is an Arahant.
Word pronunciation:
yo
idha
pubbaj
ca
papaj
ubho
savgam
upaccaga
asokaj
virajaj
suddhaj
tam
ahaj
brumi
brahmanaj