Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Whose direction isn't known by the gods, Gandharvas and
humans,
who has removed the taints and is an Arahant - him do
I cal a Brahmin.
yassa
gatij na jananti
deva gandhabba+manusa
|
| |
|
| |
|
Rel.Pron.m. N.f. neg. V.act.in.
N.m. N.m. N.m.
Gen.Sg. Acc.Sg.
| 3.Pl.pres. Nom.Pl. |
Nom.Pl.
|_____________|
|_____|
| |_________|
|______________|
|___________|
|________________________|
|____________________________________
List of Abbreviations
khina+asavaj
arahantaj tam
ahaj brumi
brahmanaj
|
| |
| |
|
|
Adj. Adj.m. Adj.m.
Pron.m. Pron. V.act.in.
N.m.
|
Acc.Sg. Acc.Sg. Acc.Sg. Nom.Sg. 1.Sg.pres. Acc.Sg.
|________|
| |
|
|
|
|____________|______|
|
|
|
|__________|________|________|
| |_____|
|_____|
_________________________________|
yassa: yat-, Rel.Pron.: that, which. Gen.Sg.m. = yassa (whose).
gatij: gati-, N.f.: direction, course. It is derived from the verb gam- (to go). Acc.Sg. = gatij.
na, neg.: not.
jananti, V.: know. The the verb root is ba- or ja- (to know). 3.Pl.act.in.pres.: jananti.
deva: deva-, N.m.: god, celestial being. Nom.Pl. = deva.
gandhabbamanusa:
gandhabbamanusa-, N.m.: Gandharvas
and humans. It is a compound of:
gandhabba-, N.m.: Gandharva,
heavenly musician, a class of gods.
manusa-,
Adj.: human [being].
Nom.Pl. = gandhabbamanusa.
List of Abbreviations
khinasavaj:
khinasava-, Adj.: having removed the taints.
It is a compound of:
khina-,
Adj.: removed, destroyed. It is a p.p. of the verb root khi-
(to remove, to destroy).
asava-,
N.m.: taint, corruption.
Acc.Sg.m. = khinasavaj.
arahantaj: arahant-, Adj.: literally: deserving, worthy. It is derived (a.pr.p.) from the verb root arah-, to deserve. As an N.m.: one, who has attained Nirvana. Usually not translated or explained as Perfected One. Acc.Sg. = arahantaj.
tam: tad-, Pron.: it. Masculine form: so-, he. Acc.Sg. = tam (him).
ahaj, Pron.: I. Nom.Sg. = ahaj.
brumi, V.: [I] say, proclaim. The verb root is bru-. 1.Sg.act.in.pres. = brumi.
brahmanaj: brahmana-, N.m.: Brahmin, a holy man. Acc.Sg. = brahmanaj.
List of Abbreviations
This verse consists of two connected
sentences. They are:
1) yassa gatij
na jananti deva
gandhabbamanusa
(whose direction isn't known by the gods, Gandharvas and humans). There
are two subjects, the noun deva (gods,
nominative plural) and the compound gandhabbamanusa
(Gandharvas and humans, nominative plural). The verb is jananti
(know, 3rd person, plural, active, indicative, present tense). It is negated
by the negative particle na (not). The object is the noun gatij
(direction, accusative singular) with its attribute, the relative pronoun
yassa (whose, genitive singular).
2) khinasavaj
arahantaj tam ahaj
brumi brahmanaj
(who has removed the taints and is an Arahant - him do I call a Brahmin).
The subject of this sentence is the pronoun ahaj
(I, nominative singular). The verb is brumi
([I] say, 1st person, singular, active, indicative, present
tense). The object is the noun brahmanaj
(Brahmin, accusative singular). It has three attributes, the pronoun tam
(him, accusative singular), the compound khinasavaj
(who has removed the taints, accusative singular) and the adjective arahantaj
(Arahant, accusative singular).
The story for this verse as identical
to the story for the previous one. See DhP 419.
Word pronunciation:
yassa
gatij
na
jananti
deva
gandhabbamanusa
gandhabba
manusa
khinasavaj
khina
asavaj
arahantaj
tam
ahaj
brumi
brahmanaj