(The English translation of these words is by no means exhaustive)
¡@
Assaji Assaji (a personal name)
arahant Arahant, Arhat
anicca impermanent
atha then
attan Self
ayasmant Venerable (a title of respect for senior monks)
aha said
buddho Buddha
bhagavant Blessed One (a title used for the Buddha)
cittaj mind
ca and
¡@
¡@
¡@
Namo tassa bhagavato arahato sammasajbuddhassa (Homage to Him, Blessed One, Arahant, truly and completely Awakened One.)
¡@
buddhaj saranaj gacchami (I take refuge in the Buddha.)
dhammaj saranaj gacchami (I take refuge in the Teaching.)
savghaj saranaj gacchami (I take refuge in the Community.)
¡@
sabbadanaj dhammadanaj jinati (The gift of Dharma conquers all gifts.)
sabbarasaj dhammaraso jinati (The taste of Dharma excels all tastes.)
sabbaratij dhammarati jinati (The joy of Dharma excels all joys.)
tanhakkhayo sabbadukkhaj jinati (The destruction of thirst conquers all suffering.)
¡@
sabbapapassa akaranaj (Not doing the evil deeds,)
kusalassa upasampada (Gathering the wholesome,)
sacittapariyodapanaj (Purifying one's own mind -)
etaj buddhana sasanaj (That is teaching of the buddhas.)
¡@
atha kho ayasma Assaji And then Venerable Assaji
Sariputtassa paribbajakassa to the wandering mendicant Sariputta
imaj dhammapariyayaj abhasi: spoke this Dhamma-exposition:
ye dhamma hetuppabhava Whatever phenomena arise from cause,
tesaj hetuj tathagato aha their cause the Tathagata proclaimed.
tesab ca yo nirodho And what is their cessation.
evajvadi mahasamano This is the teaching of the Great Contemplative.
¡@
¡@
(a) Aniccalakkhana (Dhammapada 277)
sabbe savkhara anicca ti ("All conditioned things are impermanent,")
yada pabbaya passati (when one perceives with wisdom,)
atha nibbindati dukkhe (then one turns away from suffering.)
esa maggo visuddhiya (This is the path of purification.)
¡@
(b) Dukkhalakkhana (Dhammapada 278)
sabbe savkhara dukkha ti ("All conditioned things are unsatisfactory,")
yada pabbaya passati (when one perceives with wisdom,)
atha nibbindati dukkhe (then one turns away from suffering.)
esa maggo visuddhiya (This is the path of purification.)
(c) Anattalakkhana (Dhammapada 279)
sabbe dhamma anatta ti ("All things are without a Self,")
yada pabbaya passati (when one perceives with wisdom,)
atha nibbindati dukkhe (then one turns away from suffering.)
esa maggo visuddhiya (This is the path of purification.)
¡@
Parinibbute Bhagavati saha parinibbana When the Blessed One had passed away, simultaneously with his Parinibbana,
Sakko devanam indo Sakka, king of the gods,
imaj gathaj abhasi: spoke this stanza:
'Anicca vata savkhara, "Transient are all compounded things,
uppada-vaya-dhammino; Subject to arise and vanish;
Uppajjitva nirujjhanti, Having come into existence they pass away;
tesaj vupasamo sukho' ti. Good is the peace when they forever cease."
¡@