漢魏六朝佛教之「地獄」說(上)

蕭登福
東方雜誌第 22 卷第 2 期
1988 年 08 月
34頁-40頁


. 34 頁 隨著佛經的傳譯,佛家的地獄思想便間接的被帶入了中國 。而有關地獄的經論,譯述的也早,遠在東漢桓、靈帝之世, 安世高便譯有《佛說十八泥犁經》、《佛說罪業應報教化地獄 經》等。梢後靈、獻之時,支婁迦讖所譯《道行般若經》中有 「泥犁品」,康巨譯有《問地獄事經》,自此而後,至唐宋止 ,所譯經論中,或專章、或通書論述,而佛家之地獄思想,便 逐漸被國人所接受,所認同。 雖然佛家的地獄說傳人的早; 有關地獄的文字,譯著的多 ; 但由所傳人的佛家經論看來,在六朝之世,佛家對地獄的說 法仍極紛歧。不僅對地獄的名稱、數目諸經說法不同,甚至連 地獄在何處也有異說。這種紛歧的情形,嚴重到幾乎難得找到 幾本經論的說法是完全相同的。而地獄說源自印度,由此也可 看出印度初期的地獄說,本是紛雜不統一的。 又,佛家以為造惡之人,死後入地獄。除行為上為惡者外 ,持斷滅論、不信佛法者,也是種地獄種子因。東漢.支婁迦 讖譯《道行般若經》卷三「泥犁品」云:「用是斷法罪故,死 入大泥犁中。」三國吳.支謙《大明度經》卷三「地獄品」: 「以斯愚罪,斷於經法,輕易應儀,受不信之道,死人無擇獄 ,其歲難算。」; 因此,為惡之人固然入地獄; 但不為惡而毀 法、不信、持斷滅論者,死後依然在地獄受苦。由此可以看出 來,佛家除以此勸人為善外,也常拿天堂、地獄之說來勸誘異 教徒。 壹、地獄得名之由及其異稱 「地獄」一詞,梵語原稱為Niraja音譯為「泥犁耶」或「 泥犁」。 本義是「無有」 (註一 ) 係指無有喜樂之意。人死 後落入此處受舌,毫無喜樂可言,故云泥犁。南朝陳.真諦譯 《佛說立世阿毘曇論》卷六「云何品」: 「云何地獄名泥犁耶? 無戲樂故:無 [恓-西+喜] 戲樂 故; 無行出故; 無福德故; 因不除離業故於中生。復說 此道於欲界中最為下劣,名日非道。因是事故,故說地 獄名泥犁耶。」 漢魏六朝所譯的佛經,或說泥犁在高山上,或說在兩鐵圍 山間的陸地上,或說在地下。佛家的「地獄」諸家說法不同, 並不全是在地下,而有的地獄甚且是在空中 (餘孤地獄 )。將 「泥犁」翻譯為「地獄」, 原不十分妥切。 但因國人向有死 歸黃泉地下的觀念,而人死入此,如犯人入獄中受刑,因此便 把「泥犁」翻為「地獄」。到了唐代,玄裝法師等譯經,始捨 「泥犁」一詞不用,而用「捺落迦」。撩落迦,梵語為Naraka ,本義為惡人,或說是苦器:乃指惡人受苦之處而言。「泥犁 耶」、「捺落迦」、「地獄」,三者異名而同實。其中以「地 獄」一詞,最為普偏,沿用最久。唐代道世、宋代法雲,在他 們所撰書中,曾綜歸各家,對這三者得名之因,作了解說:唐 .道世《法苑珠林》卷七「地獄部」: 「問曰:『云何名地獄耶?』答曰:『依《立世阿毘曇 論》云:「梵名泥犁耶。以無戲樂故; 又無喜樂故; 又 無福德故; 又無行出故; 又因不除離惡業故; 故於中生 。復說:此道於欲界中最為下劣,名曰非道。因是事故 ,故說地獄名泥犁耶。」如《婆沙論》中,名不 35 頁 自在。謂彼罪人為獄卒阿傍之所拘制不得自在,故名地獄; 亦 名不可愛樂,故名地獄。又,地者,底也。謂下底,萬物之中 ,地最在下,故名為底也。獄者,局也。謂拘局不得自在,故 名地獄。又名泥黎者,梵音,此名無有。謂彼獄中,無有義利 ,故名無有也。』問曰: 『地獄多種,或在地下,或處地上, 或居虛空。何故並名地獄? 』答曰:『舊翻地獄名狹處,局不 攝地空。今依新翻經論,梵本正音名「那落迦」,或云「捺落 迦」。此總攝入處苦盡,故名捺落迦。故《新婆沙論》云:「 問何故彼趣名捺落迦。答:彼諸有情,無悅、無愛、無味、無 利、無喜樂,故名那落迦。」,或有說者,由彼先時造作增長 增上暴惡身語意惡行,往彼,令彼相續,故名捺落迦。 有說: 彼趣以顛墜,故名捺落迦。 .. 有說:「捺落」名人,「迦」 名為惡。惡人生彼處,故名捺落迦。』」宋.法雲《翻譯名義 集》卷二「地獄篇」: 「《輔行》云:『地獄,從義立名,謂地下之獄,名為 地獄。』故《婆沙》云:『贍部洲下,過五百踰繕那, 乃有其獄。』」 「那落迦,此翻『惡者』。那落是「者」義;迦是「惡」義 。造惡之者,生彼處。故此報也。標正捺落迦,或(稱)那落 迦,此云不,亦云可樂苦具,亦云苦器。此標依報也。」「泥 犁耶,《文句》云:『地獄,此方名,梵稱泥犁。秦言無有。 無有喜樂、無氣味、無歡、無利,故云無有。或言卑下; 或言 墮落; 中陰倒懸,諸根皆毀壞故; 或言無者,更無赦處」 又,佛經初譯時,常採用中土所本有的思想、名相以比附 之。當時稱為「格義」。兩漢魏晉之際,國人認為人死後歸太 山,因此初期也有人將泥犁耶譯為「太山地獄」或「太山」, 如三國吳.康僧會《六度集經》卷一「布施無極章」云:「命 終,魂靈人太山地獄,燒煮萬毒。」; 吳.支謙《大明度經, 地獄品》云.. 「秋露子言: 佛未說謗斷經罪人太山…」; 西 晉.法立、 法炬譯《法句譬喻經.雙要品》.. 「其善念者, 四王謢之。其惡念者,太山鬼神,令酒入腹如火燒身,出亭路 臥,宛轉轍中,晨商人車五百乘,轢殺之焉。」; 東晉.竺曇 無蘭《佛說自愛經》「不孝其親,敬奉鬼妖,淫亂酒悖,就下 賤之濁,以致危身滅族之禍,死人太山湯火之酷,長不獲人身 。」諸經中,或言「太山地獄」,或言「太山」,顯係沿承中 土固有名相而來。其中康僧會《六度集經》卷三「布施無極章 」云:「福盡罪來,下人太山、餓鬼、畜生。斯之謂苦。」., 地獄、餓鬼、畜生,三者為佛家所言之三惡道,康僧會於文中 不言地獄,而直以「太山」與餓鬼、畜生並列,顯示魂歸太山 的觀念,為當時人之共識。 綜合上面所說,「地獄」一詞,在六朝或稱為「泥犁耶」 、「泥犁」、「地獄」、「太山地獄」、「太山」;至唐,則又 有「捺落迦」或「那落迦」之稱。 貳、漢魏至唐有關地獄之譯著 漢魏六朝翻譯的經典中,專門介紹地獄,或曾談及地獄者 頗多。其中較有參考價值的作品及譯者,約如下述: 東漢.安世高譯《佛說十八泥犁經》、《佛說罪業應報教 化地獄經》、《佛說罵意經》。支婁迦讖譯《道行般若經》卷 三「泥犁品」。佚名譯《大方便佛報恩經》卷二及卷四。 三國吳.康僧會《六度集經》卷一、卷三、卷五。吳.支 謙譯《大明度經》卷三「地獄品」、《撰集百緣經.餓鬼品》 。吳.維祇難譯《法句經》卷下「地獄品」。 西晉.法立、法炬譯《大樓炭經》卷二「泥犁品」、《法 句譬喻經》卷一及卷三。 法炬譯《佛說慢法經》。竺法護譯《 修行道地經》卷三「地獄品」、《方等般泥洹經》卷下「度地 獄品」、《密[述-朮+亦]金剛力士經》所述黑耳大地獄(註二) 。無羅叉譯《放光般若經》卷九「泥犁品」。 符秦.鳩摩羅佛提譯《四阿鋡暮抄解》卷下。曇摩蜱、竺 佛念譯《摩詞般若鈔經》卷三「地獄品」。 東晉.僧伽提婆譯《三法度論》卷下「依品」、《增壹阿 含經》卷二十四「善聚品」。《中阿含經》卷十二「天使經」 。 竺曇無蘭譯《佛說四泥犁經》、《佛說鐵城泥犁經》、《佛 說泥犁經》、《五苦章句經》、《佛說自愛經》。 佚名譯《餓 鬼報應經》。 姚秦.佛陀耶舍、竺佛念譯《長阿含經》卷十九「世紀經地獄 品」。鳩摩羅什譯《小品般 36 頁 若波羅蜜經》卷三「泥犁品」、《大智度論》卷十六、《富樓 那問經.大悲品》(註三)、《十住毘婆沙論》卷一及卷十四 。佛陀跋陀羅《佛說觀佛三昧海經》卷五「觀佛心品」。 北涼.曇無讖《悲華經》卷七「諸菩薩本授記品」。    劉宋.求那跋陀羅譯《佛說罪福報應經》、《佛說輪轉五 道罪福報應經》、《雜阿含經》 o 僧伽跋摩譯《分別業報略經 》。慧簡《佛說閻羅王五天使者經》。佚名譯《因緣僧護經》。 梁.寶唱、僧旻撰《經律異相》卷四十九卷及五十「地獄 部」。 元魏.般若流支《正法念處經》「地獄品」。慧覺譯《賢 愚經》卷四「出家功德尸利苾提品」。 陳.真諦《立世阿毘曇論》卷八「地獄品」、《阿毘達磨 俱舍釋論》卷六、卷八、卷十一「分別世品」。 隋.闍那崛多譯《起世經.地獄品》。達摩笈多譯《起世 因本經.地獄品》。 上述為由漢至隋,現存有關地獄譯著的重要作品。此外, 唐代佛經翻譯的極多,對於地獄亦多所論說,其中如玄奘法師 所譯《阿毘達磨順正理論》、《阿毘達磨藏顯宗論》、《阿毘 達磨俱舍論》、《大般若波羅蜜多經.地獄品》、《瑜伽師地 論》等;及房融譯《大佛頂首楞嚴經》;實叉難陀《地獄菩薩 本願經》;道世撰《法苑殊林》卷七;敦煌殘卷斯二七三四號 《妙法蓮華經馬明菩薩品》(註四)等等;對地獄情事,皆有 所論說。至宋,則法雲撰有《翻譯名義集》:日稱釋《六趣輪 迴經》、《十不善業道經》:法天譯《佛說六道伽陀經》:志 磐撰《佛祖統紀》等。亦頗有可參考者。此後歷元、明、清, 皆代有論著。自有宋而下,經論中所及之地獄說,大抵同於前 世,巳不若漢魏六朝佛經之引人注目。 又,初期所譯之經藏中,其中尤以安世高之《佛說十八泥 犁經》; 法炬、法立《大樓炭經》;竺曇無蘭《佛說四泥犁經 》、《鐵城泥犁經》、《佛說泥犁經》;佛陀耶舍《長阿含經》 鳩摩羅什《大智度論》;般若流支《正法念處經》;僧旻、寶 唱《經律異相》;真諦《立世阿毘曇論》、《阿毘達磨俱舍釋論 》及隋世所譯兩種《起世經》等,為研究佛家早期地獄思想所 不可或缺者。此外,今巳亡佚,而散見於《經律異相》、《法 苑珠林》等類書中的《問地獄經》及《淨度三昧經》,其所存 之文句,亦彌足珍貴。而類書如《經律異相》、法苑珠林》、 《翻譯名義集》、《佛祖統紀》等,將資料分類彙編,則頗便 於研究時的翻閱。 參、地獄的種類及其所在    佛家認為造惡業者,死入地獄,長受酷刑之苦。那麼地獄 究竟在何處呢? 關於這點,各經所載的差異極大。有的說地獄 在地下,有的說說在兩山間的陸上﹐有的說在山邊、曠野﹐更 有說在空中者。而這些經論,都各自標榜著「如是我聞」,都 各自標榜著「佛說」;因此不禁讓人對何經所說才是佛說,何 者才是真正的地獄所在,產生了懷疑。其實,這種相互乖異牴 牾的說法,正可以讓我們了解地獄說在印度演變的情形。也讓 我們聯想到國人對冥界,對死後世界的看法來。中國的冥界說 ,由先秦時期的死後,或升天上,或入地下; 演孌到兩漢魂魄 歸泰山、蒿里;在漢末魏晉又有了北陰酆都掌鬼說。這些的變 化,本來是時代差異及異說流行所造成的自然現象。原不能認 為中國的冥界說只有一種。相同的,中國如此,印度也是如此 。他們表現在地獄說上,由六朝傳入的佛經看來,本來是極紛 紜不齊的。但到了後來,經由諸論師加以綜匯,則似乎已逐漸 能取得妥協了。這可由唐代所譯《阿毘達磨俱舍論》等,文中 諸論師相互問難的倩形看出來。 又,其次再來談地獄的種類。對於地獄的類別,有的佛經 不加細分。有的則依受苦性質不同而區分為寒地獄與熱地獄; 寒地獄,冰凍難耐; 熱地獄,大火熾燃,觸肉皆焦。有的則依 其受苦程度之輕重,而區分為大地獄及小地獄。小地獄依其所 處之地,又有邊地獄及孤獨地獄之名。但對於「邊」、「獨」 二地獄的定義,卻往往有所不同。《俱舍論》以靠近大地獄之 十六附屬小獄為近邊地獄﹐以在山間、曠野、樹下、空中者為 孤獨地獄。而《三法度論》等,則以在以在山間、曠野,獨自 受報者為「邊地獄」。並將邊地獄與寒、熱地獄等並列 37 頁 為三。對於附屬小獄,則不另立別稱。此為佛家經論所提到地 獄種類的情形。 關於地獄在何處,由於諸家異說多,底下,我們將漢魏至 唐,佛經中所提到地獄所在的不同說法,引其重要者,列述並 探討於後: (一)有的主張寒地獄在高山間; 熱地獄在地下,距地底 部一半之深處者。此為安世高所譯 《佛說十八泥犁經》之說。 東漢.安世高《佛說十八泥犁經》云:「侮父母,犯天子 ,死人泥犁,中有深淺。火泥犁有八,寒泥犁有十。入地半以 下,火泥犁。天地際者,寒泥犁。」又說:「所謂寒犁在天際 間,有大山高二千里,主蔽風,名山于雀盧山,冥無日月,所 不及逮。有蔽大山故冥。外有日月之王甚多,無央數寒犁中。 」《佛說十八泥犁經》將地獄劃分為火泥犁及寒泥犁兩類; 一 在地底下,一在高山間 (天際間 )。 (二)有主張地獄在兩大鐵圍山之間的陸地上者。 主張這種說法的佛經最多,計有:《大樓炭經》、《長阿 含經》、《起世經》(註五)、《地藏菩薩本願經》等。西晉法 立、法炬譯《大樓炭經》卷二「泥犁品」: 「佛告比丘,有大鐵圍山,更復有第二大鐵圍山,中間 窈窈冥冥,其日月大尊神,光明不能及照。其中有八大 泥犁。」 姚秦.佛陀耶舍、竺佛念譯《長阿含經》卷十九「世記經地獄 品」云: 「佛告比丘,此四天下有八千天下圍繞其外,復有大海水周 匝圍繞八千天下。復有大金剛山遶大海水,金剛山外,復有 第二大金剛山。二山中間,窈窈冥冥,日月神天,有大威力 ,不能以光照及於彼。彼有八大地獄。其一地獄,有十六小 地獄。」 墮﹒闍那崛多譯《起世經》卷二「地獄品」: 「諸比丘!於四大洲、八萬小洲、諸餘大山及須彌山王 之外、「別有一山,名斫伽羅 (鐵圍山 ),高六百八十 萬由旬,縱廣亦六百八十萬由旬。彌密牢固,金剛所成 ,難可破壞。諸比丘!此鐵圍外,復有一重大鐵圍山, 高廣正等,如前由旬。兩山之間,極大黑暗無有光明。 日月有如是大威神大力大德,不能照彼,令見光明。諸 比丘!於兩山間,有八大地獄…此八大地獄,各各復有 十六小地獄,周匝圍繞,而為眷屬。」 唐.實叉難陀譯《地藏菩薩本願經》卷上「觀眾生業緣品」: 「地藏白言:聖母!諸有地獄,在大鐵圍山之內。其大 地獄,有一十八所,次有五百,名號各別,次有千百, 名字亦別。」 《地藏菩薩本願經》卷中「地獄名號」: 「閻浮提東方有山,號曰鐵圍,其山黑遂,無日月光, 有大地獄,號極無間,又有地獄名大阿鼻,復有地獄, 名曰四角…」 上述諸經都說地獄在兩大鐵圍山之間的陸地上,鐵圍山極高, 遮蔽天日,因此獄中為日月光所不及照。 (三)有的經典以為地獄在閻羅王城外,為閻羅王所管轄。 主張這種說法的有《大樓炭經》、《長阿舍經》、《問地 獄經》。至於閻羅王城的所在,則有的說在閻浮利洲南大鐵圍 山之外,有的說在大鐵圍山之內 o 《大樓炭經》及《長阿含經 》,都在提到兩大鐵圍山的八大地獄外,又另外提到閻羅王所 轄之地獄,但對閻羅王所轄地獄的數目,則《大樓炭經》說有 十大地獄,《佛說鐵城泥犁經》說八大地獄,《長阿含經》說 有一座四門大地獄及十六小獄。 又,閻羅王地獄說,當為後起之說法,說見后。《大樓炭 經》及《長阿含經》雖把它和兩大鐵圍山間的八大地獄說並列 在一起,但吾人可以很明顯的看出,它們是屬於兩種不同的地 獄說。因此這兩部經都在敘述完八大地獄後,另起一段並以「 佛說」做開頭。這種一經中兼收兩種不同說法的情形,在佛典 中常出現。現在我們把提及地獄在閻王城的有關經典,列述於 下; 西晉.法立、法炬譯《大樓炭經》卷二「泥犁品」: 「佛言:大鐵圍山外,閻浮利天下南,有閻羅王城,縱 廣二十四萬里。以七寶作七重壁,七重欄楯,七重刀分 ,七重行樹,圍觀浴池,周匝圍繞; 金壁銀門,銀壁金 門…佛言:人身行惡,口言惡,心念惡, 38頁 死後墮此閻羅王泥犁中…其界有十大泥犁「姚秦.佛陀耶 舍、竺佛含譯《長阿含經》卷十九﹁世記經地獄品「。 「佛告比丘:閻浮提南,大金剛山內,有閻羅王宮…時 彼獄卒,即將罪人詣大地獄,其大地獄縱廣百由旬,下 深百由旬。爾時世尊,即說偈言:四方有四門…小獄有    十六。」 《問地獄經》 (《經律異相》卷四十九地獄部上「始受地獄生 十」引: 「閻羅王城之東西南面,列諸地獄。有日月光而不明淨 ,唯黑耳獄,光所不照。」 諸經都說在地獄中,日月光所不及照; 但《問地獄經》則 說除黑耳獄無日月光外, 其餘諸獄,有日月光而不明淨。 (四 ) 東晉所譯《三法度論》把地獄分為寒、熱、邊三種 。以為寒地獄在鐵圍山地底下,而非在兩山問的地上。熱地獄 在閻浮提洲地下。邊地獄在陸地上的水間、山問及曠野等處。 由其所言看來,地獄的所在地共有三處:兩處在地下,一處在 地上。在地下者罪較重,地上者罪較輕。東晉.僧伽提婆譯《 三法度論》卷下「依品」: 「是一切十寒地獄,處在四洲間,著鐵圍大鐵圍山底, 仰向居止在闇中,寒風壞身體,大火所然,身如燒竹葦 林,聲駁駁各各,相觸生想。」 「問:云何邊地獄? 答:邊地獄者,所在處水間、山間 及曠野,獨一受惡業報,是謂邊地獄。 」 「此八 (大熱 ) 地獄,在閻浮洲下重 (壘纍 ) 而住。 」。(註六) (五)符秦.鳩摩羅佛提譯《四阿鋡暮抄解》卷下第八, 也將地獄分為三種:寒、熱、因緣地獄。因緣地獄,即是《三 法度論》之邊地獄。 並提及寒地獄與因緣地獄之場所。文云: 「(寒地獄在)四方間輸圍山,著(近)上狹如覆舍,人常 闇冥,寒切破身,如叢大火然竹葦,身聲吒吒,如熟橘 甘〔菜-采+果〕自剖「因緣地獄,彼處處河曲間、石腹間、大曠 澤中,受種種苦,此因緣地獄。」 《四阿鋡暮抄解》之說,大抵與《三法度論》相近。 (六)陳.真諦所譯《立世阿毘曇論》、《阿毘達磨俱舍》 及唐.玄奘所譯《阿毘達磨俱舍論》、《阿毘達磨藏顯宗論》 等,以為八個熱地獄在閻浮提洲地下深二萬由旬處。至於寒地 獄的所在,則所說各別。 陳.真諦譯《佛說立世阿毘曇論》卷六二「云何品」:       「從剡浮提向下二萬由旬,是處無間大地獄。從剡浮提 向下一萬由旬,是夜摩世間地獄。此二中間有餘地獄。」  又,《法苑珠林》卷七「地獄部受報部」引《立世阿毘曇 論》(註七)云: 「住在兩山世界鐵輪外邊,名曰界外,是寒地獄,於兩 山間有十名。一名頞浮陀,乃至第十名波頭摩。…寒冰 地獄,在鐵輪外。…兩界中間其最狹處,八萬由旬,在 下無底,向上無覆。其最廣處十六萬出旬。」 真諦譯《阿毘達磨俱舍釋論》卷八「中分別世品」: 「於此剡浮洲下二十千(二萬)由旬,有地獄,名阿毘指, 深廣各二十千由旬,若從底向上,四十千由旬。…從此阿 毘指地獄上,有七種地獄,次第重累:一大燒、二燒、三 大叫喚、四叫喚、五聚磕、六黑繩、七更活。有餘部說此 七地獄在阿毘指地獄四邊。」「復有餘八寒地獄…此八是 剡浮洲下,大地獄傍。」 「有別處地獄,由眾生自業所起。或多人共聚,或二人 ,或一人。此別地獄,差別多種,處所不定。或在江邊 ,或在山邊,或在曠野,或在餘處,地獄器本處在下。 」 唐.玄奘譯《阿毘達磨藏顯宗論》卷十二「辯緣起品」: 「此贍部洲下,過二萬,有阿鼻旨大捺落迦,深廣同前 ,謂名二萬,故彼底去此四萬踰繕那。:餘七地獄在無 間「阿鼻旨」上,重壘(纍) 而住。」 「寒捺落迦亦有八種…此寒地獄在繞四洲輪圍山外,極 冥闇所,於中琣陴Y勁冷風。上下衝擊,縱橫旋擁,有 情游此,屯聚相依,寒酷切身,膚皮袍裂,身戰僵鞭, 各出異聲,瘡掩開剖拆如三花相。多由謗賢聖,招如是 苦果。有說此在熱地獄傍。以贍部洲上尖下,形如穀聚 ,故得包容」 39頁 「餘孤地獄,或多、二、一,各別業招,或近江河、山 間、曠野,或在地下、空中餘處。」 玄奘《阿昆達毗磨俱舍論》卷十一「分別世品」: 「此贍部洲下,過二萬。有阿鼻旨大捺落迦。深廣同前 ,謂各二萬故。彼底去此四萬瑜繕那::七捺落迦在無 間上重累而住:有說:此七在無間傍。八捺落迦增各十 六。」 「復有餘八寒捺落迦……此八并居贍部洲下,如前所說 大地獄傍。此贍部洲,其量無幾,下寧容受無間等耶? 洲如穀聚,上尖下灛。」 「餘孤地獄各別業招,或多,或二,或一,所止。差別 多種,處所不定。或近江河、山邊、曠野,或在地下、 空及餘處。諸地獄器安布如是,本處在下,支派不定。」 上述諸論,有的是天竺論師眾賢所造,有的是世親等人所造。 諸人大都將地獄分為三類:熱、寒、邊(或譯作別處地獄,或 譯餘孤地獄 )。以為熱地獄有八個,最大最深的為阿鼻地獄, 在閻浮提 (贍部洲 ) 地下兩萬由旬深處, 此地獄縱廣各兩萬 由旬,因此從地獄底部至地面為四萬由旬。在阿鼻地獄上面有 七座大地獄, 一層層重累而住, 最接近地面的為更生 (活 ) 大地獄。但也有的論師認為阿鼻以外的其餘七獄,並不是在阿 鼻上層,而是環繞在阿鼻地獄的四周,每一地獄去地面都是兩 萬由旬。 至於寒地獄的所在《立世阿毗曇論》以為世界的最邊緣在兩大 鐵輪山外,再過去即為另一世界,又有兩大鐵輪山。兩個世界 鐵輪山外之交際空處,最狹八萬最廣十六萬由旬,此處即為寒 地獄之所在。又,眾賢所造《阿昆達磨藏顯宗論》亦以為寒地 獄在鐵圈山外,世親的《俱舍論》則以為在贍部洲地下八熱地 獄旁。 又,對於邊 (孤獨 ) 地獄的所在,諸家之說大抵相近 ,都說在山間、水邊、曠野、空中等等。 再者,世親等人以為各種地獄,都以地下為其本處。 (七)敦煌殘卷,斯二七三四號《妙法蓮華經馬明菩薩品第 三十》以為在兩大鐵圍山間的沃燋山下,有十八地獄,在大海 底又有十八阿鼻地獄。文云:「於鐵圍山四面外,兩山中間沃 燋山下,各女十八地獄; 於大海底,復安十八阿鼻地獄,一四 天下并有九十地獄,以為圍遶百億,四天下合九百億地獄,地 獄以為眷屬。」 又,東晉佛陀跋陀羅《佛說觀佛三昧海經》卷五「觀佛心 品」,談及阿鼻大地獄及十八小獄。並說:「阿鼻猛火其焰大 熾,赤光火焰照八萬四千由旬,從阿鼻地獄上衝大海沃燋山下 。」,顯然也是以為地獄在沃燋山下大海底中。 綜歸以上所見諸家經論來說:有的將地獄分為寒、熱、邊 三類,有的分為寒、熱兩類,有的不分類。大抵佛「經」以不 分類者多,而諸家之「論」則多分為三類。其中「邊地獄」的 別譯最多,或稱「因緣地獄」,或稱「別處地獄」,或稱「孤 地獄」、「孤獨地獄」。 至於各種地獄的所在,今依熱、寒、邊三類來說。關於熱 地獄,有說熱地獄在地下,距地心一半處。有說在兩大鐵圍山 間之陸上。有說在閻浮提洲之地下。有說最深的地獄為阿鼻 地獄,在閻浮提洲地下深兩萬由旬處,其餘地獄依次在其上面 ,罪惡愈重者,所在的地獄越深。有的說最下者為阿鼻地獄, 其餘地獄在它的旁邊,並不是在它的上層。有的說地獄在兩大 鐵圍山中間沃燋山地下及大海底之下。同是熱地獄,或說在陸 上,或說在地下。同是地下,或說在鐵圍山下,或說在閻浮提 地下,或說在大海底下,同是說在陸上,或說在兩大鐵圍山內 ,或說在山外。又,同是鐵圍山,有的說在閻浮提洲南(《長阿 含經》),有的說在其東(《地藏經》)。再者,同是說地獄的深 度,或說入地底下一半(地總深度為十六萬八千由旬,見《長阿 含經》卷十八。),或說在地下兩萬出旬處)。竟如是紛紜苛擾 ,而莫衷一是。以上是熱地獄所在諸說小同的情形。 至於寒地獄,有的以為在兩大鐵圍山間之陸上,有的說是 在閻浮提洲地下熱地獄之旁。 關於邊地獄,「經」中無明文提及「邊」地獄,諸「論」 則以為是在山邊、水邊、曠野、空中獨自受報者為邊獨地獄。 又,以上這些談到地獄所在地的經論,大都提到了「鐵圍 山」、「閻浮提洲」及大海等。這些地方究竟在何處呢?耍了解 這些,必先了解佛家的世界說。佛家的世界是以須彌山為中心 ,此山高出海面八萬四千由旬,入海水中 40頁 亦八萬四千由旬。須彌山的四周,依次被七種高度不同的山群 所包圍,七重山外為四天下。四天下或譯為四大洲:東面弗于 逮(唐譯勝神洲),西面瞿耶尼(唐譯牛貨洲)、北面鬱單越。( 俱盧洲)、南面閻浮提。(唐譯膽部洲) 四天下外為八千天下( 小洲),八千天下外圍為鐵圍山,共有兩重。從須彌山、七重 山、四天下、八千天下至鐵圍山間,一一都被大海水所圍繞隔 離。又,大地的深度為十六萬八千由旬,其邊(廣長)無際,地 下為水,水下為風,整個世界在風與水上。以上之說,見《長 阿含經》卷十八「閻浮提洲品」。諸家異說亦多,不細述。而 我們所在處為閻浮提洲。這裡的地下及兩大鐵圍山的地面或地 下,都是地獄的大本營。至於佛家的經論,為什麼特別喜歡這 兩個地方,要選擇它們來安置地獄呢?則是因為我們這一洲的人 ,造善固然猛烈,造惡亦過於猛烈,因此地獄獨多。 《新婆沙論》云: 「膽部洲下,有大地獄;膽部洲上,亦有邊地地獄及獨地 獄,或在谷中,或在山上,或在曠野,或在空中.於餘 三洲,唯有邊地獄、獨地獄,無大地獄。所以者何?唯膽 部洲人造善猛利,彼作惡亦復猛利,非餘洲故。有說: 北拘盧洲亦無邊地獄等,是受純淨業果處故。」 註 釋 註一:此採唐.道世《法宛珠林》卷七「地獄部」及宋. 法雲《翻譯名義集》卷二「地獄篇」之說。道世云 :「又名泥黎者,梵音,此名無有。」;法雲云:「 梵稱泥犁,秦言無有。」 註二 :西晉.竺法護所譯《密小述金剛力士經》,收錄於 大寶積經》巷十一,見《大正藏》第十一冊,頁六 二。 註三:鳩摩羅什《富樓那問經》收入於《大寶積經》卷七 十九,見《大正藏》第十一冊,四五0頁。 註四:此為殘卷,前後皆缺,因而無法考證為何人所譯及 譯於何代。但此經既在敦煌發現,則譯者年代至遲 當不晚於唐。 註五:隋.闍那崛多譯《起世經》,達摩笈多譯《起世因 本經》;兩經文義相近,當是同一經之異譯,今僅錄 《起世經》之文。 註六:今本《三法度論》已無「此八地獄:而住」一句。 此據《法苑珠林》卷七「地獄部受報部」引《三法 度論》補入。 註七:所引之文,不見於今本《立世阿毘曇論》中,當是 佚去 。