全句發音
Sentence Pronunciation |
句構分析
Sentence Structure |
詞類變化
Declension & Conjugation |
---|---|---|
中英翻譯
Translation |
詞彙解析
Vocabulary |
經文解說
Commentary |
yah kaw-cit wariputra kula-putrah va kula-duhita va
| | | | | | | | | |
rel.pron. int.pron. part. N.m. N.n. N.m. conj. N.n. N.f. conj.
Nom.sg. Nom.sg. | Voc.sg. | Nom.sg. | | Nom.sg. |
| |_____| | |______| | |______| |
|_____________| | |________| |_________|
|_____________________| |__________________|
|______________________________________|
|________________________________________
tasya bhagavatah amitayusah tatha-gatasya nama-dheyam wrosyati
| | | | | | | |
pron.m. N.m. N.m. adv. N.m. N.n. N.n. V.fut.
Gen.sg. Gen.sg. Gen.sg. | Gen.sg. | Acc.sg. 3.sg.act.
| |_____________| |________| |_________| |
| |____________________| |_____________|
|____________________________| |
|___________________________________________________|
____________________________________|
|_________________________________________________________________
wrutva ca manasi-karisyati
| | | |
V.abs. conj. N.n. V.fut.
|________| Loc.sg. 3.sg.act.
| |_________|
|________________|
___________|
|___________________________________________________________________________
eka-ratram va dvi-ratram va tri-ratram va catu-ratram va
| | | | | | | | | | | |
num. N.m. conj. num. N.m. conj. num. N.m. conj. num. N.m. conj.
| Acc.sg. | | Acc.sg. | | Acc.sg. | | Acc.sg. |
|______| | |____| | |____| | |_______| |
|___________| |_______| |_________| |_________|
|__________________|_______________|_________________|______________
________________________________________________________________________
pabca-ratram va sad-ratram va sapta-ratram va
| | | | | | | | |
num. N.m. conj. num. N.m. conj. num. N.m. conj.
| Acc.sg. | | Acc.sg. | | Acc.sg. |
|________| | |_______| | |_______| |
|___________| |_________| |_________|
__________|__________________|__________________|
__________________|
|_______________________________________________________________________
a-viksipta-cittah manasi-karisyati
| | | | |
neg. adj. N.m. N.n. V.fut.
| | Nom.sg. Loc.sg. 3.sg.act.
|_______| | |_________|
|__________| |
|_________________|
___________________|
|________________________________________________________________________
yada sah kula-putrah va kula-duhita va kalam karisyati
| | | | | | | | | |
rel.adv. pron.m. N.n. N.m. conj. N.n. N.f conj. N.m. V.fut.
| Nom.sg. | Nom.sg. | | Nom.sg. | Acc.sg. 3.sg.act.
| | |_____| | |_____| | |______|
| | |_________| |________| |
| |_______________|________________| |
|___________________| |
|________________________________________________|
________________________________|
|________________________________________________________________
tasya kalam kurvatah sah amitayuh tatha-gatah
| | | | | | |
pron.m. N.m. N.m. pron.m. N.m. adv. N.m.
Gen.sg. Acc.sg. Gen.sg. Nom.sg. Nom.sg. | Nom.sg.
| |_________| |_________| |________|
|_____________| |______________|
| |____________________________________
|_____________________________________________________________________
____________________________________|
wravaka-savgha-parivrtah bodhi-sattva-gana-puras-krtah
| | | | | | | |
N.m. N.m. N.m. N.f. N.m. N.m. adv. N.m.
|_____________| Nom.sg. |______| | | Nom.sg.
|________________| |_________| |______|
| |______________|
|_______________________________|
________________________________|
______________|
|________________________________________________________________________
puratah sthasyati sah a-viparyasta-cittah kalam karisyati ca
| | | | | | | | |
adv. V.fut. pron.m. neg. adj. N.m. N.m. V.f. conj.
| 3.sg.act. Nom.sg. | | Nom.sg. Acc.sg. 3.sg.act. |
|____________| | |_________| | |_______| |
_____| | |____________| | |
| |______________| | |
| |_________________________| |
| |________________________|
|____________________________________________________|
Vocabulary:
nama-dheya-, m.: naming, repeting the name
manasi+kr-: to keep in mind
ratra-, m.: night
viksipta-, adj.: disturbed (ppp. of vi+ksip-)
kurvant-, m.: doing (a.pr.p. of kr-)
parivrta-, adj.: surrounded (ppp. of pari+vr-)
gana-, m.: multitude
puras-krta-, adj.: followed (lit. "made [to be] in front")
krta-, adj.: done (ppp. of kr-)
viparyasta-, adj.: wavering (ppp. of vi+pari+as-)
kala-, n.: (here) death (+ kr-, to die)
Translation:
什譯: 舍利弗, 若有善男子善女人聞說阿彌陀佛, 執持名號, 若一日、若
二日、若三日、若四日、若五日、若六日、若七日, 一心不亂, 其
人臨命終時, 阿彌佛與諸聖眾現在其前, 是人終時, 心不顛倒
奘譯: 又舍利子, 若有淨信諸善男子或善女人, 得聞如是無量壽佛無量無
邊不可思議功德名號極樂世界功德莊嚴, 聞已思惟, 若一日夜、或
二、或三、或四、或五、或六、或七, 繫念不亂, 是善男子或善女
人, 臨命終時, 無量壽佛與其無量聲聞弟子菩薩俱, 前後圍繞來住
其前, 慈悲加祐令心不亂
英譯: No, whatever son or daughter of a family shall hear the name
of the blessed Amitayus, the Tathagata, and having heard it,
shall keep it in mind, and with thoughts undisturbed shall
keep in mind for one, two, three, four, five, six or seven
nights,--when that son or daughter of a family comes to die,
then that Amitayus, the Tathagata, surrounded by an assembly
of disciples and followed by a host of Bodhisattvas, will
stand before them at their hour of death, and they will
depart this life with tranquil minds.
Commentary:
yah kaw-cit wariputra kula-putrah va kula-duhita va...
wrutva ca manasi-karisyati eka-ratram va...
yada sah kula-putrah va kula-duhita va kalam karisyati...
sah a-viparyasta-cittah kalam karisyati ca